Жизнь

Храмы с караоке и телескопом, тайфуны и сёрферы. История путешествия в Японию

3324
Автор:
Nowhere
24 апреля 2015 15:16
6+
Храмы с караоке и телескопом, тайфуны и сёрферы. История путешествия в Японию
Поездка на родину Годзиллы, Toyota и Пикачу.

Downtown совместно с Центром Карьеры и Образования за рубежом продолжает рассказывать об интересных и необычных путешествиях воронежцев. Своими историями и полезным опытом из путешествий и стажировок делятся участники международных программ. Сегодня наш герой — Михаил Антонов, который ездил в Японию по волонтёрской программе.

 

Михаил Антонов

Участвовал в волонтёрской программе в префектуре Ямагути (Япония)

 

Впервые я посетил Японию на своё тридцатилетие. Совершенно спонтанно и в одиночку. За первой поездкой, спустя полгода, последовала вторая. В итоге я увидел основные города и достопримечательности, покатался на шинкансенах, заснял снегопад в Сибуи, залез на Фудзи и перепробовал миллион вкусностей, сравнил Японию зимой и летом, но так и остался отстранённым наблюдателем с камерой. Я был для них молчаливым гостем, с которым в вагоне метро не все решались сесть рядом. Типичная роль туриста без каких-либо контактов.

Третья моя поездка просто обязана была пройти по другим правилам. Поэтому, когда я увидел информацию о волонтёрском проекте в Японии, я откликнулся, не раздумывая ни минуты. Полное погружение в культуру и жизнь этой страны — вот, что я искал и получил. Стоит сказать, что, как правило, в одном волонтёрском проекте количество людей одной национальности не превышает двух, в целях обеспечения межкультурного обмена. Но наш проекты был особенным — это ежегодный проект, который волшебным образом соединяет в себе культуры только двух стран: Японии и России, где мы должны были работать в самом настоящем детском лагере.

Храмы, пагоды, районы городов — в итоге всё сливается в общую картину, а моменты, связанные с конкретными людьми, остаются фотокарточками в памяти. Улыбки новых друзей и реальные дела, вот, что остаётся после такого приключения, и эти моменты в итоге становятся важнее посещения исторических мест.

И вот часть нашей волонтёрской команды выходит из общего самолёта в духоту и сырость лета в Осаке. Чудные автоматы по продаже билетов и всегда готовые помочь сотрудники JR (Japan Railways), а до старта нашего проекта еще несколько дней.

Как встретиться в третьем по населению городе без телефонов и интернета? Относительно просто — у турникетов входа в метро в назначенное время! Именно так мы и встретились в первый же вечер, после того, как нашли свои номера и вылезли из душей. Встретились и пошли блуждать по улицам, передвигаясь от одного вендингового автомата с напитками к другому. Три первых дня свободной программы быстро пролетели. Я успел изучить центр Осаки, снова посетить Киото, который всего в 15 минутах езды на шинкансене. На четвёртый день вся наша группа собралась недалеко от окраины острова Хонсю на железнодорожной станции Shin-Yamaguchi. 2 мальчика и 6 девочек из России + наш кэмп лидер, девушка Рина из Токио. В нашем случае, большинство участников группы были серьёзно замотивированы посещением именно Японии. Шесть человек из группы изучают (или, как я, делают вид) японский язык, а четверо из них занимаются различными языками профессионально, плюс трое из нас были в Японии раньше.

Я был в Японии молчаливым гостем, с которым в вагоне метро не все решались сесть рядом. Типичная роль туриста без каких-либо контактов. Третья моя поездка просто обязана была пройти по другим правилам.

Покупаем билеты и едем на небольшом поезде до станции Yamaguchi, а потом на ещё более маленьком поезде из четырёх вагонов до станции Tokusa. За окном всё темнеет, и начинается дикий ливень. Нас встречают на станции, и мы на двух машинах добираемся до храма. Итак, мы в новом доме. Дождь льёт за раздвижными сёдзи. Вокруг пушистые волнистые горы, о которых рвутся ватные серые облака. Мы сидим в храме Senpukuji (泉福寺), улыбаемся и смотрим на наших встречающих.

Старт проекта

Нас, волонтёров, позвал в Японию Мистер Bingo, проживающий рядом с храмом в маленьком посёлке Funahirayamа, а настоятель храма мистер Satou согласился предоставить нам кров. 

Практически в первые дни проекта мы узнали, что на Японию идёт очень сильный тайфун, а детский лагерь не будет работать соответственно до тех пор, пока не наладится погода. Узнав о тайфуне, мы не особо-таки переживали о том, что это может принести за собой оползни и гибель людей, мы чувствовали себя в безопасности: наш храм простоял не одну сотню лет, и лично мне было даже интересно пережить японский тайфун, раз уж мы приехали прямо к его началу.

Mr Bingo рассказывает, что уже далеко не первый раз приглашает волонтёров из разных стран, для того, чтобы наше молодёжное мышление помогло ему решить основную проблему его префектуры и страны в целом. Проблему покидания сельских районов молодёжью. Молодые японцы стремятся жить в больших городах. В итоге жители префектур — старики, которым нужна помощь и забота. Mr Bingo много думает о том, как удержать молодёжь в регионах, где они родились; после того, как мы услышали его историю, эта проблема не смогла оставить равнодушными и нас.

Что интересно, в храме обнаруживается караоке, синтезатор и телескоп, но отсутствуют зеркала и душ, поэтому мы едем в онсен поблизости (горячая ванна с минеральной водой из источника) и готовим первый ужин. Официальный язык общения — английский, но все шутки и пояснения на японском. Мы слушаем историю храма, узнаём, что он принадлежит к направлению дзен-буддизма Sōtō и проводим первую 20-минутную сидячую медитацию Zazen. 

Забегая вперед, можно сказать, что в итоге этих двух недель, у нас получилась сверхнасыщенная переездами программа. Тайфун превратил нас из сотрудников детского лагеря в команду, изучающую культуру и жизнь всей префектуры.

Все следующие дни мы ежедневно посещали всевозможные места и города, разбросанные по всей Yamaguchi и соседней префектуре Shimane. Не все дни были посвящены важнейшим местам, временами это было просто посещение соседних городков, персиковых плантаций, но каждый день неизменно заканчивался посещением онсена по соседству и ужином с продолжительной вечерней беседой допоздна. Никогда я ещё не мыл столько посуды за один раз и никогда не видел, как устав от беседы, японцы сваливаются вдоль общего стола и спят прямо в одежде, а рядом оставшиеся, как ни в чём не бывало продолжают разговаривать — интересное зрелище.

Мы посетили город Tsuwano, поразивший меня прокопанными вдоль основной дороги каналами с водой, в которых живёт огромное количество раноцветных карпов и плавают гуси. Вторая достопримечательность города — построенный в честь богини Инари синтоисткий Taikodani Inari Shrine. Гораздо более скромный, чем в Киото, но также с алыми ториями и лисами (Кицунэ) в красных тряпочных воротничках. Третьей достопримечательностью является дзен-буддистский храм Yomeiji Temple 1420 года постройки.

Никогда я ещё не мыл столько посуды за один раз и никогда не видел, как устав от беседы, японцы сваливаются вдоль общего стола и спят прямо в одежде, а рядом оставшиеся, как ни в чём не бывало продолжают разговаривать — интересное зрелище.

Также нам посчастливилось побывать на празднике Chochin Matsuri, проходящем в эти дни по всей Японии, а в нашем случае — в городе Yamaguchi, столице нашей префектуры. Несмотря на приближение тайфуна, праздник не был отменён. На празднике мы одели юката и учавствовали в украшении главной улицы, зажигая десятки свечек внутри бумажных фонариков Chochin.

Русский день

Один из дней был объявлен русским. Мы поехали в здание местной школы, чтобы обучиться чайной церемонии, узнать больше про икебану, а также приготовить борщ и блины. В Японии, вроде бы, существует проблема с некоторыми ингредиентами, поэтому я купил и привез три пачки закваски борща и три банки сгущенки. Кроме этого, купил несколько пачек иван-чая, а девчонки привезли сушки, конфеты, пряники и немного русской водки. 

Было решено разбить процессы на параллельные. Поэтому, пока мы слушали подробную теорию чайной церемонии, учились правильно насыпать и взбивать маття и прочее, на кухне готовился борщ. Открытая и очень милая женщина преклонного возраста рассказывала нам о всех мелочах традиции церемонии. Сам процесс превратился в ритуал, создающий атмосферу уверенности и спокойствия, столь важных для переговоров и важных встреч.  Мне кажется японцы меньше волнуются и чувствуют себя спокойнее, когда во время важных моментов всё идет по программе. Никакой импровизации. Заключительная часть урока была посвящена теории создания икебаны, а также легендам, сопровождающим это искусство.

Далее вечер перешёл в застолье: на двух столах собралось огромное количество вкусностей со всего мира. Одна из волонтёров нашей группы успела приготовить суперострое тайское блюдо под названием «чёрное карри». Хочется отметить, что блины лучше всех пошли на «ура», да так, что пришлось готовить добавку.

Следующий день был посвящён поездке в город Masuda. Мы посетили главный парк города, но из-за дождя и ветра были вынуждены прервать прогулку и отправились на выставку Японского дизайна 50-60 годов. Залы главной городской библиотеки города были наполнены символами возрождения Японии после второй мировой войны — бытовой техникой, фотоаппаратами, мебелью, рекламными плакатами и одеждой тех времен. Оказывается бренд International занимал значительную долю в жизни японцев тех лет. Также я вживую увидел первые автомобили марки Mazda и первую Toyota Corolla.

Дети

Погода улучшилась, тайфун свернул в сторону Кореи, и городок вокруг храма ожил. По улицам стали ездить машины, строители вышли на работу, в полях появились фермеры, а к нам, наконец-то, пришли местные дети. Примерно 8 детей возраста 8-11 лет, которые тут же стали придумывать клички, всячески пробовать подшутить над нами или, наоборот, играть в молчанку. С нашей стороны в ход пошли классики, запуск мыльных пузырей, запуск деревянных вертолётиков, прогулка по городку вокруг храма, игра в рыбу над волнами, игра в запрещённые движения. Только мы привыкли к этому беспределу, как всё закончилось, и они разбежались по домам.

Море и рыбалка

Я ожидал, что на следующий день всё повторится, но вечером Mr Bingo предложил взять микроавтобус и поехать на море — купаться и ловить рыбу. Наверное, это был самый наполненный красивыми впечатлениями день. Деревья и поля мелькали за окном, мы обгоняли грузовики, а мотоциклисты обгоняли нас. Светило солнце и мы могли ехать, куда захотим. В середине дороги мы сделали остановку на мосту через ущелье и долго смотрели на море, фотографировались. Волны бурлили и ударялись о скалы, создавая пену. Вскоре неторопливый, серый и моросящий Yamaguchi сменился морским побережьем с солнцем песком и автобанами сквозь горы. Вот справа сёрфингисты ловят волну за волной, а слева идут заброшенные пути железных дорог. Контраст. Везде много зелени, а у самой воды временами стоят домики счастливчиков. Через множество тоннелей в горах, мы едем в город Хаги, солнечный и открытый, как и дорога к нему. Уже потом я прочитал, что этот город значительное время влиял на историю всей страны. Прибываем на пляж. Японцы в футболках с длинными рукавами и на надувных кругах медленно дрейфуют у берега. Вот так выглядит купание по-японски. Часть нашей команды сразу же отправляется ловить рыбу, а мы присоединяемся к ней после купания с обязательным заплыванием за все потенциальные буйки и прыжков Яны в воду с ограды набережной. На обратном пути мы заезжаем в храм Shoin. История о том, как человек, которого звали Yoshida Shoin был схвачен в этом месте за слишком революционные взгляды, не смогла тогда меня впечатлить. А сейчас, покопавшись в Википедии, я понимаю, что это важная часть становления этой страны и постепенного открытия её остальному миру. 

Вот справа сёрфингисты ловят волну за волной, а слева идут заброшенные пути железных дорог. Контраст.

На следующий день мы поехали в город Yamaguchi, где посетили храм Rurikōji c его большой пагодой и лестницей, отражающей звуки, а потом добрались до района Niho, где расположен Komincollege, в котором мы должны были остаться на последнюю ночь.

Очаровательная и светящаяся Eimi и её отец встретили нас в своём 150-летнем доме, служащем в качестве места культурного обмена и развития, и рассказали, что завтра нас всех ждёт насыщенный день. Мы перекусили и поспешили в наш храм, где нас ждал мастер каллиграфии, мистер Ямада. 

Местный праздник и кухня

Следующий день действительно обещал быть очень насыщенным. В первой половине дня нас ждали в Komincollege, а во второй половине в Tokusa на местном празднике. Вечером мы решили, что для праздника наши девчонки сделают себе венки из цветов и будут петь «Валенки» и «Катюшу», мы покажем видео о Воронеже, Москве и Санкт-Петербурге, а также серию Винни-Пуха с японскими субтитрами, ну и мультик «Как обезьянки обедали» (он вызвал живой интерес у нашего маленького гостя из Токио).

Мы попрощались с Сато-сан и нашим замечательным храмом, сели в микроавтобус и поехали в Niho. По дороге снова пошёл дождь, и стало ясно, что и сегодня работать не светит. Мы высадились уже в ливень и проследовали в огромный старый дом, наполненный гостями. Приехало много семей с маленькими детьми. В центральной комнате дома был разведен огонь, а так как в доме отсутствовала вытяжка, дым окутывал соседние помещения, везде царило возбуждение. Среди приглашённых был журналист местной прессы. Через несколько дней после этого мы узнали, что попали в заметку местной прессы.

Утром мы все-таки расчистили дорогу от кустов и травы, но боронить землю, как мы планировали, не получилось. Работа отменялась, и мы приступили к участию в Nagashi Somen. То есть в ловле лапши Сомен, мчащейся в воде по бамбуковым желобам. Но перед этим мы, как это обычно бывает, представились друг другу, нас разбили на пары и дали задание знакомиться дальше и не скучать. Всё уже было готово, и нам всем вручили выстроганные вручую из бамбука палочки. С тонкой лапшёй Сомен мы уже были знакомы ранее, пару раз вечером мы готовили её и учились вытаскивать из общей кастрюли, удерживая на весу, чтобы с неё стекла холодная вода. Теперь всё немного усложнилось. Лапша плыла небольшими сгустками, и когда ты зацеплял ее палочками, тебе нужно было перенести её в выданную для этого чашку из бамбука, куда был налит соевый соус. Все японцы выстроились вдоль желоба, и лапша пошла! Дополнительно в воду запускали и небольшие помидоры, схватить которые было ещё труднее. Параллельно с этим в доме дети играли в карточные игры. Время пролетело быстро. Мы спохватились и стали готовиться к выступлению. Оказалось, что цветы в Японии стоят очень дорого, и мы купили лишь несколько цветков, остальное было решено сделать из полевой травы, которую в ухоженной Японии очень трудно найти.  Девчонки справились с венками, и вот мы уже мчим на праздник, уже на ходу повторяя тексты песен. Наш культурный десант выгрузился из микроавтобуса прямо перед сценой. Я вёл съёмку сразу с двух рук, с двух камер. Пару слов представлений, и вот «Валенки» уже звучат над японскими просторами, а местные бабушки из первых рядов хлопают девчонкам в такт.

Далее была «Катюша», игры в ручеёк, в запрещённые движения, демонстрация приготовленных роликов и мультиков детям, а также презентация фактов о России и ответы на вопросы из зала. Было очень весело и насыщенно! Мы не успели даже выдохнуть, как нас уже звали на выступление местной музыкальной группы, играющей традиционую музыку. На маленькой гитаре играл наш мастер каллиграфии Ямада-сан!

Я вёл съёмку сразу с двух рук, с двух камер. Пару слов представлений, и вот «Валенки» уже звучат над японскими просторами, а местные бабушки из первых рядов хлопают девчонкам в такт.

За окном снова ливень, а мы слушаем неспешные мотивы струн. После этого мы, перекусив в комбини (небольшой магазинчик, где можно найти всё необходимое), снова отправились в район Niho. Там, рядом с гигантскими спутниковыми антеннами, входящими в Yamaguchi Satellite Earth Station и принадлежащими всё той же корпорации KDDI, проходил очередной праздник. Быстро стемнело, дождь не прекращался. Выступающие танцевали прямо под дождем, а зрители сидели и гуляли под навесами с едой и товарами. В какой-то момент к нам подошёл японский дедушка и на русском сообщил, что выучил наш язык, слушая советские программы радиопередач. Нас угощали пивом и апельсиновым соком, а чуть позже мы пошли вплотную к гигантским антеннам. Оказывается, в честь праздника, их подсветили по-другому. Я не знаю, как они подсвечены обычно, но масштаб тарелок поражал, особенно когда они начинали заметно двигаться. Прямо перед ними расположен музей связи KDDI, который так же был открыт в честь праздника в это время.

Усталые, мы вернулись в большой дом. Eimi познакомила нас со своим мужем, и мы потихоньку стали подводить итоги прошедших дней. Нам вручили сертификаты участия в волонтёрской программе, и мы стали делиться впечатлениями от нашего путешествия, называть самые запомнившиеся моменты. Это была минута душевного единения, которую невозможно описать словами. Рано утром мы поехали на железнодорожный вокзал, впереди ждал путь домой и долгий и интересный «путь» переосмысления всего увиденного и прожитого...

Если вы хотите узнать о том, как стать участником одного из нескольких тысяч волонтёрских проектов в любой стране мира, приходите на бесплатный семинар от Центра Карьеры и Образования за рубежом. Семинар «Волонтёрские проекты 2015: Путешествуй с умом!» состоится 29 апреля. Там расскажут, что же такое волонтёрство и как с помощью него можно бюджетно объездить весь мир. Участие бесплатное, нужна предварительная регистрация на официальном сайте проекта.

Материал подготовлен при поддержке:

Поделиться: